Выбор профессии - вопрос №178772

Вопрос к переводчикам!

Окажите мне небольшую услугу.Я нуждаюсь в вашем совете.Я думаю о профессии переводчика.Но прежде чем принять окончательное решение, я хотела бы выслушать ваши советы.Я хотела бы задать вам следующие вопросы: 
1-Если бы вы начинали свою жизнь сначала, согласились бы вы вновь стать переводчиком? 
2-Каков спрос на данную профессию в настоящее время? Наблюдается ли избыток переводчиков? 
3-Какова минимальная зар/плата переводчиков? 
4-Каковы преимущества и недостаткиэтой профессии? 
5-Вы бы посоветовали своему(ей) сыну(дочери) стать переводчиком?

Ответы

Здравствуйте! Если честно я бы вам не советовал идти учиться на переводчика. Язык можно выучить при желании для себя. В нашем городе, где я проживаю это не востребованная профессия. А как у вас я не знаю. Лучше всего получать ту профессию, в которой больше всего предложений. Изучите спрос в вашем городе и вы сами поймете, куда вам идти учиться и какую профессию получить. Желаю удачи с выбором!!!

11.01.12

1. Безусловно согласился бы. Именно профессия переводчика меня стала кормить тогда, когда перестала кормить профессия журналиста.

2. Избыток переводчиков существует, но существует недостаток хороших переводчиков, а также переводчиков с не слишком популярных языков. К примеру, меня кормят переводы с польского и с фарси.

3. Это в зависимости от того где вы работаете, и насколько вы нужны конкретному работодателю.

4. Преимущества в том, что вы приучаетесь смотреть на все предметы с разных сторон.

5. По крайней мере, посоветовал бы учить языки. 

11.01.12

Я хоть и не переводчик, но отвечу.

Идеально быть билингвом, если я правильно выразился. То есть, пожить в стране и свободно владеть языком. Плюс литературный язык и грамотность. Тогда можно подрабатывать в издательствах переводами, что дает преимущества фриланса т.е. дома, в тепле. Вакансии в издательствах есть на переводы. Платят немного, но учитывая владение компьютерными хитростями, можно за счет «вала» нормально заработать. Хорошо бы знать редкие языки. На некоторые спрос огромный. Ну а если еще навыками синхронного перевода овладеть, то вообще… почти дипломат.

Но для нормального овладения профессией нужно пожить за границей. Иначе — разочарования не избежать. 

 

12.01.12

Татьяна

Читать ответы
Посмотреть всех экспертов из раздела Учеба и наука > Иностранные языки
1 ответ
05.09.11
Вопрос задан анонимно
2 ответа
23.02.11
Вопрос задан анонимно
Пользуйтесь нашим приложением Доступно на Google Play Загрузите в App Store