Смотря какой у Вас контекст. Технически, это правильный перевод слов. Но это не по-английски (если только речь не идет о медведе в буквальном смысле). Если Вам принципиально сохранить именно эти слова при переводе, то оставьте так, если же важнее передать смысл, то нужно эквивалетное словосочетание, которое употребляют англоговорящие граждане, например, blind rage.
Всего наилучшего!
Добрый день. Меня заинтересовал ваш ответ "Смотря какой у Вас контекст. Технически, это правильный перевод слов. Но это не по-английски (если т..." на вопрос http://www.liveexpert.org/topic/view/1428167-pravilno-li-budet-zvuchat-slovosochetanie-quot-medvezhya-yarost-quot-na-anglijskom-kak-quot-bear-fury. Можно с вами обсудить этот ответ?